Estudios de Palabras del Nuevo Testamento


Por John W. Welch

Traducido por www.mundolds.blogspot.com

“Examinar los significados de términos bíblicos en la lengua griega aporta más riqueza a las Escrituras”.

Debido a que el Nuevo Testamento a ha sido escrito originalmente en griego, un estudio de las palabras en el texto griego a menudo arroja más luz sobre el evangelio. No es difícil ver que muchos conceptos de los Santos de los Últimos Días o expresiones tienen sus raíces en los primeros escritos de la era cristiana. Cuando el lector ejercita el esfuerzo combinado de corazón, mente y espíritu, la traducción de estos textos antiguos pueden sacar a luz, interesante matices en el texto, sobre todo cuando las palabras griegas antiguas pueden tener múltiples significados.

Jesús emplea a menudo múltiples significados en las palabras de sus parábolas, sabiendo que la gente lo entenderá a su propio nivel de preparación espiritual. (Véase Mat. 13:9-17 para su explicación.) No es de extrañar, entonces, que muchas palabras griegas importantes en el Nuevo Testamento tiene un significado general, ético para todas las personas en todas las etapas de la vida, mientras que estas mismas palabras tienen un significado específico para los que han sido instruidos de manera más completa en los convenios y ordenanzas del Evangelio. El uso de algunas palabras en el texto griego sugiere, por ejemplo, que los santos de la antigüedad conocían y practicaban las ordenanzas sagradas.

Examinaremos aquí sólo unas pocas palabras en el griego del Nuevo Testamento que puede tener especial interés para los Santos de los Últimos Días. 1

Apokatastasis - Restauración

En Hechos 3:21 , Pedro enseñó que Jesús se quedaría en el cielo "hasta los tiempos de la restauración (apokatastasis) de todas las cosas, de que habló Dios por boca de sus santos profetas que han sido desde tiempos antiguos. ". La palabra apokatastasis significa " restauración" hasta el tiempo para restaurar todo a la perfección. "2

Esta palabra griega abarca una completa restauración de toda clase de asuntos morales, físicos y celestiales. 3 De hecho, Pedro habla de la restauración (apokatastasis) de todas de las que se habló por los profetas de Dios. Otras ocurrencias bíblicas de esta palabra dan más información adicional.

(1) La palabra restauración puede referirse a un acontecimiento personal. Hebreos 13:18-19 utiliza el término para hablar de la reunión de personas “Orad por nosotros… para que yo os sea restituido más pronto.” [ Heb. 13:18-19] Una parte clave de la restauración, Pedro menciona en Hechos 3, sería la reaparición personal de Jesucristo y su reunión con los justos.

(2) Una restauración puede ser precedida por un fulminante, deterioro y degeneración. Tal como se registra en Mateo 12:10-13, Jesús sanó la mano seca de un hombre ", y le fue restituida [apekatestathe] " a su estado anterior de la salud completa y funcional. [ Mat. 12:10-13 ] De la misma manera, la restauración del evangelio completo en los últimos días siguió de una antigua pérdida o apostasía.

(3) La restauración de Israel es otro aspecto de la profecía de Pedro. En Hechos 1:6 , la última pregunta que los apóstoles le preguntaron a Jesús antes de su ascensión fue: “¿restituirás [apokathistaneis] el reino a Israel en este tiempo?”Jesús respondió: "No os toca a vosotros saber los tiempos [chronous]ni las ocasiones [kairous] que el Padre puso en su sola potestad” Es significativo que Pedro menciona estas "ocasiones, estaciones o tiempos" críticos y los consiguientes "tiempos" de restauración de nuevo, en relación con el día de la restauración de los último días, en Hechos 3:19-21 : "los tiempos [kairoi] de refrigerio" y "los tiempos [chronon] de la restauración"

(4) La restauración que se habla en la Biblia supondrá el regreso del profeta Elías. Cuando Jesús dice que Elías (Elijah) sin duda tiene que venir y "restaurar [apokatastesei] todas las cosas" ( Mateo. 17:11 ), se está refiriendo a Malaquías 4:5-6 El texto de la Septuaginta de Malaquías dice: “Y he aquí que yo os envío a Elías, el tesbita, antes de venir el día del Señor, el grande y manifiesto; quien restituirá [restaurar, apokatastesei] el corazón de padre a hijo”. 4 Los Santos de los Últimos Días piensan a veces que Elías volvió el corazón de las generaciones hacia cada uno por primera vez, pero el concepto es nuevamente volver a unir a las personas en las relaciones de amor y preocupación que una vez prevaleció.

(5) Todo esto es consistente con el uso de la palabra restauración en el Libro de Mormón. Nefi habló mucho "concerniente a la restauración de los Judios" ( 1 Nefi 15:19. ), y Alma cuenta la restauración física de la resurrección (véase Alma 11:43-44 , Alma 40:22-23 ), acompañando juntamente al establecimiento personal de Dios de la orden moral ( Alma 41:2, 13-15 ), como parte de la restauración de todas las cosas.

(6) Asimismo, Doctrina y Convenios -la escritura de la Restauración-identifica el recogimiento de Israel ( D. y C. 45:17 ), la llegada de Elías ( D & C 77:9 ; D. y C. 110:12 ) y, más claramente, el regreso de la plenitud del sacerdocio y las ordenanzas perdidos ( D. y C. 124:28 ; D. y C. 127:8 ; D. y C. 128:17 ; D. y C. 132:45 ) como ingredientes claves en " la restauración de todas las cosas concernientes a los últimos días"( D. y C. 27:6 ).

La expiación misma no es sólo un proceso poderoso de unión (significa ser uno), sino la unión de nuevo. Como dijo Jacob: " Porque [por] la expiación… son restaurados a ese Dios que les dio aliento" ( 2 Ne. 9:26 .)

Enduo – Investido, investidos

¿Cuál es el significado de la palabra investido o investidos? En Lucas 24:49 , poco después de su resurrección, Jesús dijo a sus apóstoles: " Y he aquí, yo enviaré la promesa de mi Padre sobre vosotros; mas vosotros quedaos en la ciudad de Jerusalén hasta que seáis investidos con poder de lo alto.” (Énfasis agregado, véase también Hechos 1:4-5, 8.) La palabra griega en el texto es enduo.

El Diccionario Americano Webster de Lengua Inglesa (publicado en 1828) observa que la palabra inglesa investir [endue o indue] "coincide casi a la significación de dotar, es decir, poner, proporcionar... poner en algo, investir, vestir. " La edición compacta del Diccionario Inglés de Oxford señala que investir significa "ponerse una prenda de vestir [garment] o un cobertor ". 5 De hecho, el diario de José Smith utiliza ortográficamente investidura o dotación [endument and endowment] de manera intercambiable, como cuando oraba en diciembre de 1835 para que todos los élderes puedan "recibir una investidura, en tu casa." 6

La palabra griega endou tiene dos significados principales. La primera es " vestir, vestir a alguien," o "vestirse a sí mismo, ponérselo." Segundo, la palabra también puede usarse en sentido figurado, es decir, a asumir "las características, las virtudes,[y] las intenciones." 7

Por lo tanto, la investidura no es vestirse con ropa ordinaria, sino "con poder de lo alto" ( Lucas 24:49 ) y en las virtudes y las intenciones de Dios. Se trata de la oportunidad de “estáis revestidos [enedusasthe]” en Cristo( Gal. 3:27 ), así que "esto mortal se vista [endusasthai] de inmortalidad." (1 Cor. 15:53) Es posible ver tanto el significado literal y figurado de la palabra enduo en relación con el deseo de los puros de corazón de ser rodeados en las vestiduras de la justicia de Dios.

Teleios - Perfecto


En Mateo 5 (el primer capítulo del Sermón del Monte del Nuevo Testamento) y 3 Nefi 12 (parte del Sermón del templo del Libro de Mormón), Jesús está hablando a los discípulos quienes se puede considerar que han alcanzado a una altura evangelio. El los invita a seguir adelante:" Por tanto, quisiera que fueseis perfectos." (3 Nefi 12:48) La palabra por lo tanto marca una transición en el sermón. Por un lado, mira atrás sobre la instrucción dada hasta el momento. Por otro lado, espera con anticipación lo que será requerido si las personas llegan a ser "perfectos".

Es posible que la palabra perfecto tenga sólo un simple significado de orden ético o religioso aquí, 8 reflejando perfección o "indiviso en obediencia a Dios" y "amor sin límites." 9 Pero es posible que la palabra perfecto, tal como se usa aquí, también indique un avance de un nivel a un siguiente nivel, avanzando hasta llegar a ser "perfecto", "terminado", o "completo" en la instrucción e investidura de un individuo. Varios hechos apoyan esta comprensión.

En primer lugar, la palabra griega traducida en Mateo 5:48 como perfecto es teleios. Esta palabra se utiliza en la literatura religiosa griega para describir a la persona quien se ha iniciado completamente en los rituales de una religión. 10 La palabra es utilizada en Hebreos 5:14–6:1 para distinguir entre las enseñanzas iníciales y la instrucción completa. En general, en la epístola a los Hebreos, el término sigue un "uso especial" del judaísmo helenístico, con la palabra teleioo que significa "poner a alguien en la posición en la que puede venir, o estar de pie, delante de Dios." 11Los primeros cristianos continuaron usando esta palabra de esta manera en relación con sus sacramentos y ordenanzas. 12

Con respecto a esta idea, una carta interesante por Clemente de Alejandría describe la existencia (alrededor del año 200) del segundo Evangelio de Marcos, informa las obras del Señor tan relatadas por Pedro y va más allá del Evangelio público de Marcos ahora localizado en el Nuevo Testamento. Este evangelio contiene las cosas, según Clemente, "para el uso de quienes estaban siendo perfeccionado [teleioumenon]”.

Sin embargo, él [Marcos] no divulga las cosas que no se pronuncian, ni puso por escrito las enseñanzas de [iniciación] Hierofánticas [hierophantiken didaskalian] del Señor, sino... trajo ciertos dichos de los que sabía la interpretación que... conduciría a los oyentes al santuario más íntimo de…la verdad." 13 La copia de este texto era leído "sólo por aquellos quienes están siendo iniciando [muoumenous tous] en los grandes misterios [megala ta mysteria]." 14 Casi nada se sabe más acerca de estas sagradas enseñanzas de Jesús mencionadas por Clemente (quien murió en el año 215), pero no puede haber duda de que estas enseñanzas existieron en Alejandría y que algunos de los primeros cristianos había sido "perfecto" por su aprendizaje.

Además, el uso de la palabra hebrea shalom puede proporcionar un vínculo concreto entre los israelitas y el uso cristiano de teleios. El Erudito bíblico John Durham ha explorado el significado fundamental de shalom, generalmente traducido como "paz", especialmente en Números 6:26 y en algunos de los Salmos, y concluye que se refiere a un don o investidura o de Dios, que " puede ser recibido sólo en su presencia." 15 [ Num. 6:26 ] Baruch Levine vio el shelamim israelita (ofrenda de paz) como sacrificios destinados a producir una "completa", o perfecta, "armonía con la divinidad... característico de la relación del pacto, así como de la experiencia ritual de la comunión." 16

Durham, junto con varios otros, considera que este concepto israelita también se refleja en la palabra teleios en Mateo 5:48 .17 "Mateo no utiliza teleios en el sentido griego de la personalidad ética perfecta, sino en el sentido del Antiguo Testamento de la integridad de la consagración a Dios." 18 Un erudito SUD señala que la palabra teleios tiende hacia el sentido de "estar a la altura de un acuerdo o pacto sin culpa: Así como el Padre guarda los convenios que hace con nosotros ... el iniciado por completo ha calificado tanto para la iniciación y el completamiento. Teleios es literalmente ‘continuar hasta el fin’ cumplir todos los requisitos, todas las disposiciones del último mandato de Dios. Las reglas más difíciles son las que decidirán el teletios, la prueba final - la ley de consagración."19

Por consiguiente, en Mateo 5:48 y 3 Nefi 12:48, parece que Jesús pudo haber tenido varias cosas en mente mientras él invitaba la gente a ser perfectos. Por encima de todo, se trata de llegar a ser como Dios ("como yo, o como vuestro Padre que está en los cielos"). Los que hacen esto tienen la oportunidad de ver a Dios y ser como él (ver 1 Jn. 3:02 ) y conocer a Dios, quien es la vida eterna (véase Juan 17:3 ).

Notas:

1. These were selected from short word studies in BYU’s Religious Studies Center newsletter beginning in 1987; the collection is available from F.A.R.M.S.

2. Walter Bauer, William F. Arndt, and F. Wilbur Gingrich, Greek-English Lexicon of the New Testament (Chicago: University of Chicago Press, 1957), p. 92.

3. Gerhard Kittel, ed., Theological Dictionary of the New Testament, 10 vols. (Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1967), 1:389–90.

4. Charles L. Brenton, The Septuagint with Apocrypha: Greek and English (London: Samuel Bagster & Sons, 1851; reprinted by Zondervan, 1978), p. 1130.

5. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary, 2 vols. (Oxford: Oxford University Press, 1971), 1:863.

6. Dean C. Jessee, ed., The Personal Writings of Joseph Smith (Salt Lake City: Deseret Book Co., 1984), p. 105.

7. Bauer et al., Greek-English Lexicon, p. 263.

8. On perfection as our eternal goal, having the flaws and errors removed, see Gerald N. Lund, Ensign, Aug. 1986, pp. 39–41. Elder James E. Talmage, in Jesus the Christ (Salt Lake City: Deseret Book Co., 1973), p. 248, note 5, explains that we can achieve “relative perfection” in this life. See also Bauer et al., Greek-English Lexicon, pp. 816–17, giving the meanings of teleios as “having attained the end or purpose, complete, perfect,” “full-grown, mature, adult,” “complete,” and “fully developed in a moral sense.”

9. This is the preferred meaning suggested in the Protestant view. See Kittel, Theological Dictionary, 8:73, 75.

10. Bauer et al., Greek-English Lexicon, p. 817, citing sources; referring also to Philip. 3:15; Col. 1:28. See also Demosthenes, De Corona 259, in C. A. Vince, tr., Demosthenes (Cambridge: Harvard University Press, 1971), pp. 190–91, where telousei is translated as “initiations,” and Kittel, Theological Dictionary, 8:69, 10:1. For further discussion, see John W. Welch, The Sermon at the Temple and the Sermon on the Mount (Salt Lake City: Deseret Book Co., 1990), pp. 57–62.

11. Kittel, Theological Dictionary, 8:82; citing Heb. 7:19; Heb. 10:1.

12. H. Stephanus, Thesaurus Graecae Lingue (Graz: Akademische Druck- und Verlaganstalt, 1954), 8:1961, “gradibus ad sacramentorum participationem, ton hagiasmaton metochen, admittebantur.”

13. Morton Smith, Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark (Cambridge: Harvard University Press, 1973), p. 446.

14. Ibid.

15. John I. Durham, “Shalom and the Presence of God,” in Proclamation and Presence (Richmond, Va: John Knox, 1970), p. 292.

16. Baruch A. Levine, In the Presence of the Lord (Leiden: Brill, 1974), pp. 35–36.

17. Durham, “Shalom and the Presence of God,” p. 293, note 135.

18. G. Bornkamm, G. Barth, and H. Held, Tradition and Interpretation in Matthew (London: SCM, 1963), p. 101. See also Hermann L. Strack and Paul Billerbeck, Kommentar zum neuen Testament (Munich: Beck, 1922), 1:386.

19. Hugh Nibley, unpublished notes from his Sunday School class on the New Testament, commentary on Matt. 5:48, in the Hugh Nibley Archive, Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, Provo, Utah.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

@mormonorg